ghost cn. 鬼

a ghost town 被棄置的城鎮

順道一提ghostwriter這個單字是捉刀人

也就是替人代筆寫作的人

 

phantom cn. 幽靈

這個單字最有名的出處是

"The Phantom of the Opera"歌劇魅影

 

apparition cn. 幽靈;鬼魂

在美國詩人Ezra Pound的意識流詩中出現此字

"In a Station of the Metro"

The apparition of these faces in the crowd;

Petals on a wet, black bough.

這首詩象徵人的虛無飄渺

透過車站中地匆匆人群的意象,表達人生正在流逝當中

美麗的事物只能短暫存在

而apparition這個字在這首詩中更具畫龍點睛

它可以指出現,亦可指人死後的形體

 

doppelganger cn. 外形和活人一樣的鬼

poltergeist cn. 頑皮鬼;捉弄人的鬼

banshee cn. 報喪女妖

ghoul cn. 食屍鬼

werewolf cn. 狼人

vampire cn. 吸血鬼

zombie cn. 活屍

去年上映的香港電影"殭屍"

特別注意到英文的名稱為rigor mortis

這個詞意思是人死後僵硬的狀態

因此做為片名還滿有味道

 

當房子鬧鬼,我造了以下例句

The house is said to be haunted by ghosts.

據說這間房子鬧鬼。

haunt這個動詞意思是有鬼魂出沒

 

如果人被鬼附身則使用動詞possess

The girl was possessed by an evil spirit.

這女孩被惡靈附身。

再者要驅靈

英文中有一個動詞exorcise

The psychic tried to exorcise the evil spirit of the girl.

The psychic tried to force the evil spirit to leave the girl's body by a ritual of exorcism.

這名靈媒試著為女孩驅魔。

 

specter/ spectre cn. 鬼魂

常見於the specter/ spectre of sth.的用法

The college graduates live in the specter of unemployment.

這群大學畢業生活在失業的恐懼之中。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Chi-huang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()