練習三 連接詞的翻譯:英文兩句話要有連接詞連接。

事實上,只要每個人願意努力,我們一定能有所作為。

「只要」為連接詞as long as,其連接「每個人願意努力」這句話

因此先翻到這裡

In fact, as long as everyone will/ is willing to make efforts~

「我們一定能有所作為」這句話的關鍵是「有所作為」

這個片語要翻get somewhere

所以整句翻為

we will surely/ definitely/ absolutely/ certainly get somewhere.

 

解答:

In fact, as long as everyone is willing to make efforts, we will surely/

definitely/ absolutely/ certainly get somewhere.

「成為有用的人;成為了不起的人物」則翻為become a somebody

 

「因為;由於」以及「雖然;儘管」的翻法有細節要注意

因為有些第三世界國家的政治社會不安,數百萬人遭受飢餓和貧窮之苦。

從這句話判斷,因為之後的中文沒有出現動詞,所以必須使用介係詞來翻譯

比方說because of或due to

第三世界國家 cn. Third World country

不安 un. unrest/ instability

總結之後為

Because of the political and social instability in/ of some Third World countries,

「數百萬人」的翻法為millions of people

「數萬人」則為tens of thousands of

「遭受~之苦」為suffer from

所以後句統整後

millions of people suffer from hunger and poverty.

 

解答:

Because of the political and social instability in/ of some Third World countries,

millions of people suffer from hunger and poverty. 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Chi-huang 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()