練習三 連接詞的翻譯:英文兩句話要有連接詞連接。
事實上,只要每個人願意努力,我們一定能有所作為。
「只要」為連接詞as long as,其連接「每個人願意努力」這句話
因此先翻到這裡
In fact, as long as everyone will/ is willing to make efforts~
「我們一定能有所作為」這句話的關鍵是「有所作為」
這個片語要翻get somewhere
所以整句翻為
we will surely/ definitely/ absolutely/ certainly get somewhere.
解答:
In fact, as long as everyone is willing to make efforts, we will surely/
definitely/ absolutely/ certainly get somewhere.
「成為有用的人;成為了不起的人物」則翻為become a somebody
「因為;由於」以及「雖然;儘管」的翻法有細節要注意
因為有些第三世界國家的政治社會不安,數百萬人遭受飢餓和貧窮之苦。
從這句話判斷,因為之後的中文沒有出現動詞,所以必須使用介係詞來翻譯
比方說because of或due to
第三世界國家 cn. Third World country
不安 un. unrest/ instability
總結之後為
Because of the political and social instability in/ of some Third World countries,
「數百萬人」的翻法為millions of people
「數萬人」則為tens of thousands of
「遭受~之苦」為suffer from
所以後句統整後
millions of people suffer from hunger and poverty.
解答:
Because of the political and social instability in/ of some Third World countries,
millions of people suffer from hunger and poverty.